Discuusje:Êeste Germôansche Klankverschuvienge

Laatste reactie: 14 jaar geleden door Grytolle
weird -> weirdt
d'uitspraak is [w3:rd], en den inifinitief is [wɛ:rn], dus het moet ofwel "weird" ofwel "weirt" zijn, die d is daar nie op haar plaats :D
Der is e verschil tusschn "weirdn"=worden en "weirn"=weren (lik by Kowlier: myn moatn, myn moatn, ik moete my soms weirn vo nie sentimenteel te doen). Mor in 't West-Vlams wordt de "d" in "dn" (bykan) nie uutgesprookn. Doarom wordt "Stoan" geschreevn vo "Stoadn" en zelfs Lonn vo Londn. Als Noorderlienk zeggn 'k ik trouwens nie "weirdn". Ik zeggn "wordn". ("Weirdn" klienkt roare vo myn). --Zeisterre 26 sep 2010 11:12 (UTC)Reageren
aha! ik denk da 'k mij ook een beetjen heb laten leiden door "wier(n)" Grytolle 26 sep 2010 13:14 (UTC)Reageren
uitgewerkt van -> uitgewerkt deur
vôorofgegôan van -> deur
'k had toevallig in TiSL gelezen da West-Vlamingen "van" gebruiken daar. Klopt da nie?
beschryf ne -> beschryft ne
correspondeer -> correspondeert
word den uitgang nie weggelaten voor medeklinkers?
rêesme -> reesme
resem heeft toch een scherplange?
wruufklankn -> wryfklanken
is wruuvn gene juste vorm? (Flip Kowlier - Caravan: en et zand ip u bêenn wruve 'k of)
Ik zeggn "wryvn" en ik kenn niemand die "wruuvn" zegt --Zeisterre 26 sep 2010 11:22 (UTC)Reageren
mouillerienge
Is da wel synoniem met d'andere twee termen?
nl:Lenitie --Zeisterre 26 sep 2010 11:22 (UTC)Reageren
Hmm interessant. Ik dacht da mouillering den invloed van j op medeklinker was, ofzo, gelijk in "hondje" in 't Hollands Grytolle 26 sep 2010 13:14 (UTC)Reageren
da Grim zelve bechreevn had -> die
moet toch "da" zijn als voorwerp?
andere taalkundige -> taalkundigen
meervoud is toch zonder n: ênen toalkundign, twêe toalkundige? (zie mijn vraag over zelfstandig gebruikte adjectieven een tijdje geleden)
de dubbele punte -> de dubbele punt
is punt dus mannelijk (den dubbele punt) of vrouwelijk ook al is er geen slot-e (de dubbele punt)?
kwamn -> kwoamn
Ik zien een paar treffers voor "kwamn" op de wiki hier
"Kwoamn" en "kwaamn" hôorn 'k vele, moa "kwamn" hè 'k nog nôois g'hôord...--Zeisterre 26 sep 2010 12:27 (UTC)Reageren
mss heb ik 't verkeerd gehoord.. beter opletten volgende keer da 'k de liekes doorluister ^^ Grytolle 26 sep 2010 13:14 (UTC)Reageren
vanuut 't Proto-Indo-Europees noa 't Proto-Germôans
'k vind die formulering nog altijd ni schoon... "binst(ik wil "tijdens" zeggen) den overgank van 't PIE nor 't PGm", mss? Grytolle 26 sep 2010 08:00 (UTC)Reageren
Terugkeren naar de pagina "Êeste Germôansche Klankverschuvienge".