Discuusje:Schuttel (tallore)

ernoem'n en in 't enkelvoud zett'n (sorry ik kun da ni) --user:Astro

geweune de knop hernoem'n gebreuken--Foroa 06:04, 28 juli 2006 (UTC)
khad er aan hepeinsd, mao twordn nooit hebruukt in die betekenisse in 't enkelvoud precies; daarmee in tmeervoud hedaon ;-) Allez, ja, "ne schuttel doen" hao helik nie hé ;-) --LimoWreck 21:15, 27 juli 2006 (UTC)
Heit gelik in ulder betekenis van schuttels (skeutels)
moar k'peize dat nog nandere betiekenis het: ne skeutel in de zin van pla, gerecht, en dan est wel enkelvoud.
wulder kennen oak het woord skeutel voor hoofdvlees (preskop ?)
--Foroa 06:04, 28 juli 2006 (UTC)
Jups, mao : "schuttel" in de zin van pla, gerecht ken ik niet echt. Ofwel is heweune "ne pla", of als het het bord zelve is: de tallore of d'assiette. Ma dan kun inderdaod bestaon, maar da's heweune een ander artikeltje tonne. En ja, "e schelle van de schuttel" bestaot ook voer e stik spek ;-) --LimoWreck 13:55, 28 juli 2006 (UTC)
Schuttel bestaat dus in enkelvoud - misschien beter een deuverwijsblad voorzien--Foroa 16:56, 28 juli 2006 (UTC)
Ahja, zjuust, van schuttel nao ol de betekenissen dus... --LimoWreck 16:58, 28 juli 2006 (UTC)
Terugkeren naar de pagina "Schuttel (tallore)".