Francesco Petrarca: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Forstbirdo (discuusjeblad | bydroagn)
Geen bewerkingssamenvatting
Forstbirdo (discuusjeblad | bydroagn)
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 20:
Allêene vo ze plezier beklomt y de Mont Ventoux, die twoafoenderd meters boovn de vlakte uutstikt. 't Was gin grôotn êldendoad, nateurlik; mor y was d' êeste bergbeklemmr peur vo 't plezier van ip de top no 't landschap te kunn kykn. (Of bykans den êestn; van y kwam 'n oede schaapêrdre teegn in 'n ooge bejk, die vertelde datn fiftig joar iddre ip de top gegrocht was, en dien mensch ad allêene mo spyt van de grôote inspannienge en zyn gescheurde klêern.) Petrarca was duuzlig en ipgewoenn van 't zicht ip d' Alpn, de bergn roend [[Lyon]], de [[Rhône]], de boaje van [[Marseille]].
 
Y nam de "Belydnissn van Sint-Augustinus" ter and en bepeisde da zyn beklemmienge peur e zinnebeeld was van zyn streevn nor e beetre leevn <ref name="autogenerated1" />. Ot boek toevollig oopnviel woarn Petrarca zyn oogn rechtuut angetrokkn no de vôgnde wôordn : ''...En de menschn bewoendren 't zicht van de bergn, en van de geweldige golvn van de zêe, en de bridte van de stroomn, de wydte van d' oceoann, en de beweegienge van de [[Sterre|stern]], mor in undre eign kykn ze nie... <ref name=AMV/>''
 
==E proevertje <ref> In 't Westvlams êrtoald deur e [[Gebruker:Forstbirdo|Busveugle]] </ref> ==
Regel 26:
[[Ofbeeldienge:Bundesarchiv Bild 183-1985-0819-019, Handschrift, Francesco Petrarca.jpg|thumb|Andschrifte van Petrarca.]]
{|
! [http://it.wikisource.org/wiki/Canzoniere_%28Rerum_vulgarium_fragmenta%29/Aura_che_quelle_chiome_bionde_et_crespe OorsproenklykeÔorsproenklyke tekste.]
!
|-
|
''Aura che quelle chiome bionde et crespe''<br>
''cercondi et movi, et se' mossa da loro,''<br>
''soavemente, et spargi quel dolce oro,''<br>
''et poi 'l raccogli, e 'n bei nodi il rincrespe,''<br>
<br>
''tu stai nelli occhi ond'amorose vespe''<br>
''mi pungon sí, che 'nfin qua il sento et ploro,''<br>
''et vacillando cerco il mio thesoro,''<br>
''come animal che spesso adombre e 'ncespe:''<br>
<br>
''ch'or me 'l par ritrovar, et or m'accorgo''<br>
''ch'i' ne son lunge, or mi sollievo or caggio,''<br>
''ch'or quel ch'i' bramo, or quel ch'è vero scorgo.''<br>
<br>
''Aër felice, col bel vivo raggio''<br>
''rimanti; et tu corrente et chiaro gorgo,''<br>
''ché non poss'io cangiar teco vïaggio?''<br>
|valign=top|
Brieze die deur da krulnd oar zo bloend,<br>
Regel 53:
achtre daj 't schôone in 'n optje woend,<br>
<br>
gy strêelt 't koptje da scherpeliefdes steekn zoend<br>
die 'm in 't êrte giengn, ja da dejn die oogn,<br>
zo fel en diepe da me troan nie kun droogn,<br>