Sonnêtn vor Helena: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Forstbirdo (discuusjeblad | bydroagn)
nieuw blad: '''''Sonnêtn vor Helena''''' is e bundle gedichn van Pierre de Ronsard die verschêenn in 1578. Die bundle was 'n ipdracht van keuneginne Catharina de' Medici vor eur...
 
Forstbirdo (discuusjeblad | bydroagn)
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 1:
'''''Sonnêtn vor Helena''''' is e bundle gedichn van [[Pierre de Ronsard]] die verschêenn in [[1578]]. Die bundle was 'n ipdracht van keuneginne [[Catharina de' Medici]] vor eur beschermlienge, Hélène de Surgères, vor eur te trôostn vo 't verlies van eur minnoare in den ôorlooge. Ronsard, die veele oedre was dan da joenk [[wuuf]], êe e bundle sonnêtn vor eur geschreevn, woarin datn eur schôonte pryst en die verglykt mê de schôone Helena
<ref>{{fr}} [http://www.anagnosis.org/phil/ronsard_helene_II_60_64 «Deur eur vôornoame doe ze zeekre peinzn ipan Helena van Troje, die deur eur oentvoerienge (…) 'n orlooge van tien joar verôorzoakte tusschn de Trojoann en de Achaajers. »]</ref>, sleutlefigeure uut de Trojoanschn Ôorlooge. Hélène sloeg zyn liefde of.
 
{|
!
!
|-
|
''Quand vous serez bien vieille, au soir, à la chandelle, <br>
''Assise auprès du feu, devidant et filant, <br>
''Direz, chantant mes vers, et vous esmerveillant : <br>
''"Ronsard me celebroit du temps que j'estois belle." <br>
<br>
''Lors vous n'aurez servante oyant telle nouvelle, <br>
''Desja sous le labeur à demy sommeillant, <br>
''Qui, au bruit de Ronsard, ne s'aille réveillant, <br>
''Benissant vostre nom de louange immortelle. <br>
<br>
''Je seray sous la terre, et, fantosme sans os, <br>
''Par les ombres myrteux je prendray mon repos; <br>
''Vous serez au fouyer une vieille accroupie, <br>
<br>
''Regrettant mon amour et vostre fier desdain. <br>
''Vivez, si m'en croyez, n'attendez à demain ; <br>
''Cueillez dés aujourd'huy les roses de la vie. <br>
|valign=top|
Oj gy, 's avens by e keirse, goa zyn stokoed, <br>
Weevnd en spinnd, gezeetn by den eird, <br>
En zegt, en ziengt myn gezangn, je geneirt : <br>
"Myn schôonte liet Ronsard lange nie koed !" <br>
<br>
Ton goj gy gin meisn ên die da ôorn zoed, <br>
Oewel z' aa moe gewerkt 't bedde begeirt, <br>
Mo nie by de klank van myn noame ipveirt, <br>
En ip je noame goa zettn e krôone van goed. <br>
<br>
'k Goa zyn oendre d' eirde, middn de spookn, <br>
In schowte van myrtn goan rustn me knookn; <br>
By 't vier goaj gy niet mêer kunn of beevn, <br>
<br>
Spyt van me liefde goaj ên, van je verachtn. <br>
Leeft, van morgn is nie veel te verwachtn : <br>
Plukt van vandoage de rôozn van 't leevn. <br>
|}
 
 
 
==Verwyziengn==