Typische West-Vlamsche woordn: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
MarnixR (discuusjeblad | bydroagn)
MarnixR (discuusjeblad | bydroagn)
Labels: Bewerking via mobiel Bewerking via mobiele website
Regel 4.036:
;Mesandn, mesan, besandn, besann, missann
::Da zoe kunnen kommen van 't Fransche "mésoir" met de negatieve "mé" lik in "mépriser" en "seoir" lik in "s'asseoir" van 't Latyn "sedere", betekent dus letterlik 'der tegn zitten'. in t' Fransch bestoat da woord nie mè, mo wel nog in 't West-Vlams! - Hindern, hinderlik zyn. 't mesan nie: 't gêef nie, 't is nie erg
::Mesandn, mesann: [[Blanknberge]], [[Roeseloare]], [[Brugge]]
::Malsan', mesangn: [[Brugge]]
::Missann: [[Yper]]