Francesco Petrarca: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Forstbirdo (discuusjeblad | bydroagn)
Geen bewerkingssamenvatting
Forstbirdo (discuusjeblad | bydroagn)
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 15:
Petrarca vertelt da ip de 26-ste april 1336, y mê ze broere en mêt twêe knechtn de top (1 200 m ooge) van de Mont Ventoux beklomn êt, e prestoasje dietn geleeverd êt vo zyn oentspannienge en ni uut nôodzoake <ref>{{en}} Nicolson, Marjorie Hope 1997 : Mountain Gloom and Mountain Glory: The Development of the Aesthetics of the Infinite, p. 49; ISBN 0-295-97577-6 </ref>. De beklemmienge is beschreevn in e befoamde brief gericht an zyn moat en biechtvoadre, poatre Dionigi di Borgo San Sepolcro, ipgesteld e tydetje achtre de feitn. Doarin bewêerde Petrarca datn 't vôorbeeld a willn vôgn van Filipus V van Macedonië zyn beklemmienge van de Haemo-Berg en dat 'n oede êrdre êm a verteld dat niemand anders dan yzeive de berg ôoit a beklom, 50 joar iddre en y verwittigde dajt veele beetre nôoit zoe doen. De neegtiend-êewsche Zwitserse geschiedkundige [[Jacob Burckhardt]] schrêef da Jean Buridan dezeifste berg a beklommn e poar joarn iddre, en bestygiengn zyn bekend uut de tyd van de middelêewn, woaroendre dedie van Anno II, den eirtsbiskop van Keuln <ref> {{en}} Burckhardt, Jacob 1860 : [http://books.google.com/books?id=NbkNAAAAIAAJ&pg=PA301&lpg=PA301 The Civilisation of the Period of the Renaissance in Italy]. Vertoald deur S. G. C. Middlemore & Swan Sonnenschein, 1904, pp. 301–302.</ref><ref> {{en}} Lynn Thorndike 1943 : [http://links.jstor.org/sici?sici=0022-5037%28194301%294%3A1%3C49%3ASROTQO%3E2.0.CO%3B2-W Renaissance or Prenaissance], ''Journal of the History of Ideas'', Vol. 4, No. 1. (Jan. 1943), pp. 69–74. JSTOR link to a collection of several letters in the same issue.</ref>.
 
Gelêerdn<ref>Lik J. H. Plumb, in zyn boek ''The Italian Renaissance'',</ref> benoadrukkn da Petrarca zyn brief <ref name=AMV>[http://petrarch.petersadlon.com/read_letters.html?s=pet17.html Familiares 4.1] vertoald deur Morris Bishop, vermeld in Plumb.</ref><ref>[http://links.jstor.org/sici?sici=0030-8129(199310)108%3A5%3C1050%3APATPOF%3E2.0.CO%3B2-H JSTOR: Petrarch at the Peak of Fame]</ref> an Dionigi 'n ipvallend "moderne" oedienge lat zien van schôoneidsbelleevienge van 't landschap en y wordt nog oltyd gêrn vermeld in boekn of tydschriftn gewyd an 't bergbeklemn. By Petrarca goat die oedienge tegoare mêt e streevn nor e deugdzoam [[Christndom|kristlik]] leevn, en otn ip de top kwam, namt y uut ze zak e boek van ze gelievde gêestlijke gids, [[Sint-Augustinus]], datn oltyd by êm ad <ref>McLaughlin, Edward Tompkins 1894 : Studies in Medieval Life and Literature, ''G.P. Putnam's Sons'', New York, p. 6</ref>.
 
==E proevertje <ref> In 't Westvlams êrtoald deur e [[Gebruker:Forstbirdo|Busveugle]] </ref> ==
Regel 25:
|
Aura che quelle chiome bionde et crespe<br>
cercondi et movi, et se’se' mossa da loro,<br>
soavemente, et spargi quel dolce oro,<br>
et poi ’l'l raccogli, e ’n'n bei nodi il rincrespe,<br>
<br>
tu stai nelli occhi ond’amoroseond'amorose vespe<br>
mi pungon sí, che ’nfin'nfin qua il sento et ploro,<br>
et vacillando cerco il mio thesoro,<br>
come animal che spesso adombre e ’ncespe'ncespe:<br>
<br>
ch’orch'or me ’l'l par ritrovar, et or m’accorgom'accorgo<br>
ch’i’ch'i' ne son lunge, or mi sollievo or caggio,<br>
ch’orch'or quel ch’i’ch'i' bramo, or quel ch’èch'è vero scorgo.<br>
<br>
Aër felice, col bel vivo raggio<br>
rimanti; et tu corrente et chiaro gorgo,<br>
ché non poss’ioposs'io cangiar teco vïaggio?<br>
|valign=top|
Brieze die deur da krulnd oar zo bloend,<br>
koerst en droajt en zeive wordt bewoogn,<br>
en ton verwoajt ‘t't peur goedn vermoogn,<br>
achtre daj ‘t't schôone in ‘n 'n optje woend,<br>
<br>
gy strêelt ‘t't kopjekoptje da scherpe steekn zoend<br>
die ‘m'm in ‘t't êrte giengn, ja da dejn die oogn,<br>
zo fel en diepe da me troan nie kun droogn,<br>
‘k'k zoekn me schat, ‘k'k struukln, dooln roend:<br>
<br>
nu is ‘t't lik da’kda'k eur vienn, nôoit word ‘k'k grust, <br>
weere is ze verre, tonne schynt da ‘k'k ze woen,<br>
somtyds ên ‘k'k oope, mo bluuv ‘k'k zoendre rust. <br>
<br>
gelukkigeGelukkige lucht, gif stroaln die me leevn doen<br>
och kloare woatreloope goed toch vo de dust,<br>
ku’kku'k nie me lot verwissln mê dadde va’va joen?<br>
|}
{{Commonscat|Francesco Petrarca}}