Discuusje:Verschillen Vlams, Ollands en West-Vlams

Laatste reactie: 4 jaar geleden door Etwien

"Vlaams" is een niet-accurate term. Beter zou zijn Nederlands in Vlaanderen.

Akkôord, moa Ollands es ôok nie jeuste. T'zoe moet'n zin Nederlands in Olland, Nederlands in België en West-Vlams.

k'zoage gêen middel om ol dadde in êene titel te krigen, moa oaje en beter idee eit, doe moar.--Foroa 07:09, 6 december 2006 (UTC)

Vlams is West-Vlams, dus tklopt ol gin kantn. Nederlands in Vloandern is Belgisch Nederlands en Nederlands in Olland is dus Ollands Nederlands. Dus t'artikel zo moetn verschillen Belgisch Nederlands, Ollands Nederlands en Vlams noemn. Of verschillen Belgisch Nederlands, Ollands Nederlands en West-Vlams--Rakel 26 apr 2008 11:29 (UTC)Reageren
'k Verstoan wuk aj zegt, mo de juuste termn zyn nie ossan 't mêest dudelik. Mo soit, me kunn aars wel e deurverwyzienge moakn, dat is mor e klintje. --Meuzel 26 apr 2008 18:47 (UTC)Reageren
'k Zyn e gehêel klein bitje te loate vo de discusje, mo: 'Belgisch Nederlands' is geweun Ollands med e bitje Belgsche ambtenoarsterminologie en 'frieten' in plekke van 'patat', da's gêen echte toale, 't is geen katte da die toale effectief klapt. Tnegentig percent van de woordn dan volgenst joun/junder (Rakel, en wien da d'êeste ipmerkienge ha geplatst) in dad artikel iere zoun moen bestempeld weirdn as 'Belgisch Nederlands' zyn volgenst ol de toalverbeteroars gêen standoardtoale en azô ôok gêen 'Belgisch Nederlands', dus de term 'Vlams' dekt de loadienge perfect. 'k Viendn 't lik ôok mo e bitje onnozel van 'West-Vlams' volledig gelyk te stelln me 'Vlams' angezien da 't oud groafschap nu toch al twêehounderd joarn nie mi bestoat en je der dus gêen enkele band nie mi mee èt, en da der nie nietent gebeurd is ip vlak van de toale (de dubbelenegoatie-'en' is bevoorbeeld oundertusschn ôok in 't West-Vlams praktisch uutgestorvn). 't Moe juste zyn ee. Etwien (overleg) 19 ogu 2019 15:56 (UTC)Reageren

I've been bold bewerkn

Ik heb, op wat ik nog ken van het Ostends (en op wat ik nog hoor van vroegere vrienden) een aantal items ingevuld en aangevuld. Jutteko echter komt van iemand uit Torhout (die daar niet geboren is, sla me niet dood als het van elders in West-Vlaanderen afkomstig is). Op een paar punten heb ik niet gedurfd: "vlèesouwer" heb ik niet in durven vullen, wegens waarschijnlijk verouderd. "Rotjoeng" (vrouwelijk "rotjoenk") wegens waarschijnlijk nog te modern.

Ik mis een paar leuke woorden. Zoals aardappelen-patatten-erpels. "Hollandse" woorden zoals trekker voor tractor - zeggen boeren in Bachten de Kupe ook. Subiet is volgens mij ook Hollands, maar stond er hier niet bij.

Leuke item, eigenlijk.--Paul Pieniezny 18:12, 15 december 2006 (UTC)

Nie slecht Paul. Een foutje tegen het SV (Standardvlams), moar anders perfect. Als je de lijst van de schommelnamen wil hebben, kijk dan op Schommel. Als je nog meer wilt, ga dan naar West-Vlams en de diepere gedetailleerde lijsten. 'k denk nie da vlêesouwer gebruikt es, 't is eerder bêenouwer en slager in nl. Erpels is niet courant bij ons en naar ik vermoed een contractie van erde-appels.

Zolang dat wij geen West-Vlamamse Wikipediaan hebben die regelmatig in Olland vertoeft kunnen wij moeilijk die lijst vervolledigen. Maar wij hebben al onze handen vol met andere streeklijsten, zoals nu ook Typische West-Vlamsche woord'n.

Veel plezier nog, en vragen staat vrij. --Foroa 18:33, 15 december 2006 (UTC)

Bedankt voor de lof. Wat dat Ollands betreft - ik dacht dat dit artikel enkele verborgen gelijkenissen tussen 't Ollands en 't West-Vlams wou tonen, en dan is subiet-sebiets wel grappig: zulke woorden durven West-Vlamingen niet gebruiken als ze AN trachten te spreken, denkende "dat is West-Vlaams, dus het zal wel geen goed Nederlands zijn".
Als een lege kolom onder West-Vlaams moet betekenen dat het West-Vlaams zowel de Vlaamse als de Hollandse versie gebruikt, dan moeten we nog één en ander verbeteren. Schepen-wethouder is natuurlijk "schepen". Pompelmoes-grapefruit is natuurlijk pampelmoes of een andere regionale uitspraakvariant (wie anders dan Oostendenaars die veel in Engeland gezeten hebben, zegt er greepfroet? Ik heb het nog nooit van een ander West-Vlaming gehoord.). Deur is los - deur is open, wordt dan wel "deur is open". En dan is er kw-regenjasje. Natuurlijk hoor je "regenjas", maar is pardessus niet beter?--Paul Pieniezny 22:47, 15 december 2006 (UTC)
Inderdaad, het is soms onthutsend dat het vlaams soms dichter bij het (Frans)-Nederlands ligt dan bij het AN
Die tabellen zijn pas onlangs binnengehaald van de nl:wiki, en nog niet volledig ingevuld, vrijwilligers welkom. Men valt niet altijd meteen op het juiste woord, en soms hoop ik dat er iemand een minder gekende variant tevoorschijn gaat toveren ...
KW-regenjasje zou ik persoonlijk vertalen door een (nylon) anorak, maar ik ben wel van voor de KW-generatie (ik schat vanaf 1985). Hoedanook, het ziet er naar uit dat je ook de KW niet echt kent, anders zou je zeker niet aan de deftige pardessus denken. Je bent dus vrij jong of een stuk in de vijftig. --Foroa 00:00, 16 december 2006 (UTC)
Een KW is dus steeds van plastic? Tja, dan 1) heb ik inderdaad mijn leeftijd verklapt en 2) kan van al die woorden die ik overwoog (ook palto overigens) enkel anorak.
Persoonlijk denk ik dat West-Vlaams en Hollands ook allebei minder intolerant zijn tegeover Engelse woorden. Helaas blijkt het woord dat hier vermeld wordt en dat mijn vermoeden moest bevestigen
VL microgolf <-> NL magnetron, microwave <-> WV microwave, microgolf
niet helemaal te kloppen: Deze "Ollandse" bron gebruikt ze alledrie op één en dezelfde pagina! (En ik vond met google ook sporen van "microwave" op Belgische pagina's buiten West-Vlaanderen. Dat betekent eigenlijk gewoon dat "magnetron" enkel in Nederland gezegd wordt, en de twee andere overal bekend zijn.) --Paul Pieniezny 14:54, 16 december 2006 (UTC)
Wat is palto ?
Magnetron is de buis die de microgolven genereert en ik denk dat dit de naam was van het toestel waarmee het, vermoedelik in het begin van de jaren 70, gelanceerd werd. D'Ollanders, zowat de amerikanen en nieuwlopers van Europe, adopteren snel nieuwe namen. Pas later kwam microgolf, en ik vermoed dat microgolf in WVL duidelijk overheerst.--Foroa 15:41, 16 december 2006 (UTC)
Terugkeren naar de pagina "Verschillen Vlams, Ollands en West-Vlams".